Wednesday, March 26, 2008

你要tea 还是dinner?


对茶的概念根深蒂固,那是一种饮料。即使后来下午茶的概念吹入了狮城,大家开始学会喝下午茶,配上一些点心果腹,下午茶的概念里还是离不开茶作为饮料的事实。

可是这个茶只要往英格兰北部走,就莫名地从饮品变成了食品。

北英格兰人把傍晚时分吃的那一餐管茶,跟茶(饮料)本身毫无关系。初时,听到别人在傍晚时分说要回家用茶时,还以为那是英国人的下午茶时间,便假定他们的晚餐时间很晚。后来才晓得茶也可以是晚餐。后来每当有人提起用茶时,脑子必须迅速转过来,根据时段及语境来判断那是喝茶还是“吃”茶。

狮城的英语教学一直以英国英语为标准。然而,操着狮城的英国英语来到英语的发源地时屡次发现“货不对办”。一些基本的词汇到了英格兰北部可以有另一种诠释角度。

北英格兰的晚餐变成了吃茶时间时,午餐则“变成了晚餐。

我们所熟悉的“lunch”和“dinner”有了全新的词义。北英格兰人的午餐不是“lunch”,而是“dinner” 这是我们自小对“晚餐”这英语词汇的理解)。因此,他们下午吃dinner,晚上吃tea

可是往英格兰中部、南部走,tea dinner的词义则还原。于是,lunch 是午餐,dinner是晚餐,tea是饮料。问题是,词义变化的分界线在英格兰版图上始终是模糊不清的。究竟必须越过哪个纬度, dinner才是午餐?

于是,若有英格兰人隔天要和你一起dinner时,最好问清时间才知道该派哪一套词义上场。